SHOLEM ASCH, EL GRAN NOVELISTA

Sholem Asch se asoció estrechamente con Reisen y Nomberg, quienes contribuyeron a su desarrollo literario.
Asch viajó a Varsovia en 1900 y mostró sus primeros escritos, principalmente en hebreo, a Peretz. Después de conocerlo, Peretz comentó: “Del fuego salen cenizas, pero de esto Asch vendrá fuego”. Animado por Peretz, Asch comenzó a publicar historias en idish en revistas de Varsovia. Su representación idílica de la vida judía en A shtetl (1904; “A Shtetl”) se publicó en 1904. Asch también se volvió hacia el drama, y ​​su obra Got fun nekome (1907; El dios de la venganza ), ambientada en un burdel, alcanzó notoriedad . Sus obras fueron traducidas rápidamente al ruso, polaco, alemán y francés, y se presentaron en toda Europa.
Durante la Primera Guerra Mundial, el diario de Nueva YorkForverts (“Adelante”) comenzó a publicar las novelas de Asch en serie. Motke ganev (1916; Mottke el ladron ) es una representación inusualmente gráfica de ladrones y prostitutas de Varsovia. Onkl Mozes (1918; [1938]) describe la vida inmigrante de los judíos polacos que trabajan en una fábrica de explotación en el Lower East Side de Manhattan. La fama posterior de Asch está asociada con sus novelas históricas, como Kidush Hashem (1919; “La santificación del nombre”) y Di kishef-makherin fun kastilyen (1921; “La hechicera de Castilla”). Sus obras sobre temas cristianos, como Der man fun natseres(1943; “El hombre de Nazaret”, publicado por primera vez en inglés como El Nazareno en 1939), alejó a algunos lectores judíos. Los Forverts decidieron no imprimir esta novela, a pesar de haber publicado la ficción de Asch durante tres décadas. La prolífica producción y popularidad de Asch lo convirtieron en una de las figuras más importantes de la literatura idish del siglo XX. Su éxito en la traducción al inglés anticipó el trabajo de Isaac Bashevis Singer .

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *