En Yom Haatzmaut celebramos el establecimiento del Estado de Israel, que se convirtió en una realidad, en gran medida, a partir de la Guerra de la Independencia. En hebreo esa guerra tiene varios nombres – incluyendo, “Miljemet Hakomemiyut”. La palabra Komemiyut sólo se encuentra una vez en la Torá: “Yo soy .A. su Dios, que los saqué de Egipto para que dejaran de ser esclavos. Yo rompí las coyundas de su yugo y los hice caminar Komemiyut” (Vaikrá 26:13).
Una de las maneras en las que comentaristas y traductores explican una palabra es comparándola con sus otras apariciones en el Tanaj, incluyendo algunas en las que el significado es claro únicamente por el contexto. Puesto que no podemos hacer eso con el término Komemiyut, vamos a utilizar otros métodos: el contexto en la Torá, el análisis de la raíz, y por supuesto, revisando a los comentaristas clásicos.
El final de nuestro pasuk parece dar una aclaración metafórica de lo que surge de su principio – el Éxodo. Sacándonos de la esclavitud, .A. estaba rompiendo el yugo que representa la esclavitud.
En otras palabras, el yugo fue eliminado, y nunca volvió a sojuzgarnos, ni lo hará en el futuro. Así, aparentemente se abre el camino para una siguiente etapa – que nos lleva a Komemiyut.
Onkelus, que fuera un prominente noble, según algunos sobrino del emperador romano Tito, y según el midrash Tanjuma, sobrino de Adriano y no de Tito, y después de convertirse al judaísmo escribió la ciclópea traducción de las Escrituras que nos sirve de referencia hasta nuestros días, traduce Komemiyut como a la libertad, lo que explica la metáfora anterior. Esto también puede ser la fuente para la comprensión del nombre de aquel decisivo combate, Miljemet Hakomemiyut (La Guerra de la Libertad).
Otras opiniones de Jaza”l asumen que Komemiyut continúa describiendo la nación metafóricamente. Algunos dicen (véase Bava Batra 75a) que es una combinación de dos palabras – Komá (altura) meat (100 o 200 amot). Si bien no tenemos ninguna indicación de que esto era literalmente cierto, alude a gran estatura con la que .A. nos proporcionó. Podemos mantener esa estatura, evitando las faltas y pecados que precipitan la disminución de nuestro tamaño espiritual. Rashí, basado en midrashim, habla de la posición erguida, y los midrashim insinúan que son las personas que no tenían miedo de cualquier ser vivo. Esto también está aparentemente conectado a la raíz de Komá, alojado en Komemiyut, pero en lugar de referirse a la altura, se refiere a la postura y el estado de ánimo que representa.
Otra posibilidad consiste en relacionarlo con las palabras más similares que se encuentran en el Tanaj, el verbo lekomem (ver Yeshayahu 44:26; 58:12 ibíd.; Mija 2: 8).
El consenso es que este verbo significa establecer (que captura también la idea de la guerra del 48,), al igual que la palabra similar lehakim.
Usamos el término cada mañana en la berajá que decimos antes de Kriat Shemá –la lectura del Shemá-: “Tráenos en paz por los cuatro rincones del mundo y dirígenos Komemiyut a nuestra tierra” ¿Estamos pidiendo ser llevados a la libertad de nuestra tierra, como traduciría Onkelus? ¿Queremos ser altos o erguidos (en sentido figurado) como cuando llegamos y debíamos ingresar a la tierra de Israel bajo los ojos vigilantes de los turcos, británicos, o quien estuviera allí? ¿Queremos llegar de tal manera que seamos capaces de establecernos en Israel – de forma permanente, como parte de un gran proceso de construcción?
Es probable que todos los significados se hayan unido para la mayoría de nosotros, dado que Yom Haatzmaut nos permite conducirnos con la cabeza bien alta, altivos, sin miedo, con orgullo, con majestad, con grandeza, ser independientes, autónomos, emancipados, soberanos, imponentes.
Komemiyut permite ver el cumplimiento de la profecía en nuestros ojos y festejarla.
Jag Haatzmaut Sameaj,
Aurora