Un proyecto germano-israelí tiene como objetivo llevar la digitalización de los históricos Pergaminos del Mar Muerto a un nuevo nivel para junio de 2021, lo que permitirá a los estudiosos y al público en general acceder y examinar los materiales de 2000 años de antigüedad como nunca antes, mediante una plataforma virtual.
Investigadores y expertos informáticos han estado trabajando en la plataforma Scripta Qumranica Electronica durante cuatro años. La iniciativa es resultado de la cooperación entre la Universidad Teológica de Göttingen, la Autoridad de Antigüedades de Israel (AAI), la Facultad de Humanidades de la Universidad de Haifa y la Escuela de Ciencias Informáticas de la Universidad de Tel Aviv. Otros asociados son el Departamento de Estudios de la Cultura Hebrea de la UTA y la Academia de Ciencias y Humanidades de Göttingen.
“Estamos creando dos recursos principales, un sitio web que proporciona ediciones digitales de los Rollos del Mar Muerto, y un entorno de investigación basado en la web que permite a los estudiosos crear y compartir sus propias ediciones digitales críticas de manuscritos individuales”, explicó el director del proyecto, Bronson Brown-deVost, durante una conferencia virtual efectuada entre el 17 y el 20 de mayo.
Ya está disponible una biblioteca virtual en línea de los Pergaminos del Mar Muerto, la “Biblioteca Digital de Pergaminos del Mar Muerto Leon Levy”, creada por la AAI en cooperación con Google.
Scripta Qumranica Electronica emplea sus recursos, así como los ofrecidos por el proyecto Qumran-Lexicon de la Academia de Ciencias y Humanidades de Göttingen, para llevar la digitalización a un nuevo nivel de oportunidades, como señaló Brown-deVost. “¿Qué es exactamente lo que define una edición digital? Todavía estamos tratando de explorar esa pregunta, y seguiremos haciéndolo mucho tiempo después de que este proyecto llegue a su fin”, expresó.
Brown-deVost ilustró algunos de los conceptos que caracterizan el proceso de un editor. “En primer lugar, el editor suele organizar el material para la edición. Esto puede incluir materiales previamente organizados por otros colegas. En segundo lugar, el editor decidirá cómo instruir la edición y qué notas y comentarios deben incluirse en ella. Debido a las limitaciones de la prensa escrita, el editor normalmente debe poner límites a la cantidad de información auxiliar en el volumen y a la cantidad que está limitada por los propios medios impresos; por ejemplo, las maquetas de tamaño natural de los pergaminos son difíciles de compartir, al igual que un gran número de imágenes de alta resolución. Esas restricciones no se aplican a las ediciones digitales”.
Otra ventaja que ofrece una edición digital, según señala el director del proyecto, es que los lectores pueden poner a prueba las decisiones editoriales, interactuando directamente con los datos primarios de la misma manera que lo hizo el editor, lo que ofrece mayores oportunidades de verificación independiente.
A través de la plataforma Scripta Qumranica Electronica, los pergaminos y fragmentos casi parecen cobrar vida en la pantalla, con piezas de los mismos manuscritos que el tiempo y las circunstancias han desgarrado, así como trozos de texto completamente perdidos que vuelven a unirse como en un rompecabezas, lo que permite al usuario recrear y leer la fuente en su totalidad después de 2000 años.
Junto con el antiguo texto en hebreo, el sistema ofrece la oportunidad de añadir la traducción al inglés y vincular imágenes de alta resolución, así como imágenes tomadas poco después de que los pergaminos fueran descubiertos en 1946.
Brown-deVost destaca que el proyecto está comprometido con el acceso libre y la licencia de código abierto, y que el objetivo es que el mayor número posible de personas participe en la creación y disfrute del material.
Cuando se le pregunta cuándo estará terminada la plataforma, el investigador dice que el objetivo es que esté finalizado para junio de 2021.
El proyecto Scripta Qumranica Electronica ha recibido 1,6 millones de euros de la Fundación Alemana de Investigación.
Fuente: Iton Gadol. Versión NMI.